Home Interior Design Photo ホームインテリアデザイン写真
Decorating Design Home Interior Media Planning Savvy Theater デコレーティングメディアプランニング精通してインテリアデザインホームシアター
General Design Interior インテリアデザイン全般
Interior Design Course インテリアデザインコース
Interior Design Company インテリアデザイン会社
Interior Lighting Design 照明インテリアデザイン
Interior_design interior_design
Architecture Interior Design 建築インテリアデザイン
Interior Design Degree Online インテリアデザイン度オンライン
Interior Design Professional インテリアデザイン専門
Interior Design Degree インテリアデザイン度
6th Decoration Design Edition Interior 6日インテリア装飾デザインモード
Bathroom Interior Design 浴室のインテリアデザイン
Home Interior Design Photo ホームインテリアデザイン写真
Interior Design Picture インテリアデザイン絵
Contemporary Interior Design コンテンポラリーインテリアデザイン
Az Custom Design Interior azカスタムデザインインテリア
Interior Design Business インテリアデザインビジネス
French Interior Design フランスのインテリアデザイン
Basement Interior Design 地下室のインテリアデザイン
Commercial Design Interior Wyoming 商業デザインインテリアワイオミング
Interior Design Medical Office 医療インテリアデザイン事務所
Interior Design Houston インテリアデザインヒューストン
60 Hot To Touch Accessible Web Design Tips by Jim Byrne - published in paperback today 60ホットアクセス可能なウェブデザインのヒントをタッチしたジムバーン-今日の日付ペーパーバック
New book by Jim Byrne launched: 60 hot to touch Accessible Web Design tips - the tips no web developer can live without!. 発射された新しい本のジムバーン: 60ホットタッチして利用可能なウェブデザインのヒント-ウェブ開発者のためのヒントなしでは生きていけないことなく!ています。 Now available in paperback. ペーパーバック今すぐご利用いただけます。 It takes a different approach to the standard big and heavy web technique tomes currently available - this one offers light bytes for easy digestion. 別のアプローチにかかると、標準のビッグ重いトームズ現在入手可能なウェブ技術-この1つのオファーを簡単に消化ライトバイトです。 It contains 60 easy to understand, practical tips you can put to good use when developing your next website. 60を簡単に理解することが含まれ、実用的なヒントをうまく使うことができますを開発するときに、次回のウェブサイトをご覧下さい。
New Website launched: Accessible Web Design Services Glasgow 新しいウェブサイトを開設:利用可能なウェブデザインサービスグラスゴー
Former Making Connections Unit Director and Web accessibility specialist Jim Byrne has launched his new business website with the aim of helping organisations: Comply with Disability Discrimination legislation. 製造装置の接続元ディレクターのジムバーンとウェブアクセシビリティのスペシャリストが彼の打ち上げを目指して新たなビジネスを支援団体のウェブサイト:障害者差別立法に準拠しています。 Reach the largest potential audience - via an accessible, usable website. 最大の潜在的な観客に達する-を介してアクセス可能な、利用可能なウェブサイトをご覧下さい。 Access tailored training and support to maintain websites in the most efficient and accessible way. 仕立てのトレーニングとサポートへのアクセスを維持するとのウェブサイトでは最も効率的な方法でアクセス可能です。
Seminar: The Disability Discrimination Act (DDA) and UK websites セミナー:障害者差別法(新ラウンド)と英国のウェブサイト
A two hour seminar: Date: 25th May 9.45am - 12am. 2時間のセミナー:日時: 5月25日9.45am -開いています。 Book early to avoid disappointment. 失望を避けるために早期の本です。 Venue: The Volunteer Centre, 84 Miller Street, Glasgow G1 1DT Cost: 39UK pounds per person. 会場:ボランティアセンターは、 84ミラーストリートは、グラスゴーことにより、 g1 1dt費: 1人あたり39ukポンドです。 Facilitator: Jim Byrne email: ddaseminar@jimbyrne.co.uk Does your website comply with the DDA? 講師:ジムバーン電子メール: ddaseminar@jimbyrne.co.uk新ラウンド交渉に準拠してお客様のウェブサイトは? Book your place on this seminar to explore the issues and find out what you need to know about the DDA and UK websites. このセミナーの書籍を探求して場所を確認すると、どのような問題について知る必要があります新ラウンド交渉と英国のウェブサイトです。 This seminar is aimed at those individuals responsible for the creation, or management, of an organisation’s website. このセミナーの目的は、個人の責任を負うの創設者、または管理する組織のウェブサイトをご覧下さい。 By the end of the seminar you will have answers to the following questions: Is your organisation’s website covered by the DDA? 年末までには、ゼミの場合は、以下の質問に答え:お客様の組織のウェブサイトには、新ラウンド交渉でカバーされてですか? What should you do if someone complains that they can’t access your website? 次に何をすれば不満がある場合どうすればお客様のウェブサイトにアクセスすることはできませんか? Who is responsible for making a website accessible, the site developer or your organisation? 誰が責任を負うのウェブサイトにアクセスするサイトには、開発者やお客様の組織ですか? How is Web accessibility measured? 測定方法については、ウェブアクセシビリティか? Are there standards that websites should meet? ウェブサイトの基準を満たす必要があるのですか? How do you ensure you are not discriminating against a section of your audience? あなたはどうすれば差別ではないことを確認して、観客のセクションですか? Where can you find help to make sure your website is accessible and complies with legislation? どこにあるのでしょう助けを確実に準拠してお客様のウェブサイトにはアクセス可能で、立法のですか? You will take away with you: Useful resources relating to all aspects of the course, a list of resources related to the DDA and accessible web design and information about how to get help to ensure your website is accessible. あなたは、あなたを連れて行く:有用な資源のあらゆる側面に関連するこの講座では、新ラウンド交渉に関連する資料のリストやアクセス可能なウェブデザインやヘルプ情報を取得する方法については、お客様のウェブサイトがアクセスを確保するためです。 Jim Byrne & Associates - Web Accessibility Specialists "Organisations that offer goods and services over the Web already have a legal duty to make their websites accessible to disabled people." ジムバーンアンドアソシエイツ-ウェブアクセシビリティのスペシャリスト"組織してウェブ上で商品やサービスを提供する法的義務を既にお持ちのウェブサイトにアクセス可能にさせて人々を無効になっています。 " Bert Massie, DRC Chairman, speaking at the launch of the investigation into Web Accessibility April 14th 2004. バートマッシー、 drc会長は、当地で開催のWebアクセシビリティ調査を立ち上げ、 2004年4月14日です。 Jim Byrne and Associates provide a full Web Design, Development and Training Service with a particular emphasis on accessibility and usability. バーンアンドアソシエーツのジムを提供する完全なウェブの設計、開発およびトレーニングサービスをして、特定のアクセシビリティやユーザビリティを重視しています。 Contact us now to book at place on the course: Jim Byrne and Associates, Accessible Web Design, Development and Training 23 Glasgow Street, Glasgow, G12 8JW Tel: 0141 334 1650 Mobile: 0781 0098 119 email: ddaseminar@jimbyrne.co.uk 今すぐにお問い合わせください帳では、コースの場所:バーンアンドアソシエーツのジムは、アクセス可能なウェブの設計、開発および訓練通り23グラスゴー、グラスゴー、 g12 8jw電話番号: 0141三三四一六五〇携帯電話: 0781 0098 119電子メール: ddaseminar@jimbyrne.co.uk
Jim Byrne leaves Glasgow Caledonian University - now providing Web accessibility services ジムバーン葉グラスゴーカレドニアン大学-今のサービスを提供するウェブアクセシビリティ
Jim Byrne leaves Glasgow Caledonian University - to provide accessibility web design, development and training services. ジムバーン葉グラスゴーカレドニアン大学-を提供するウェブアクセシビリティの設計、開発およびトレーニングサービスです。 I have been working within Glasgow Caledonian University since 1996, running the Making Connections Unit as a non-profit organisation providing advice, support and services to organisations interested in publishing accessible information on the web. 私グラスゴーカレドニアン大学内で働いてきた1996年以来、接続ユニットの製作を実行して非営利組織としてのアドバイスを提供し、支援する組織やサービスに興味を出版して、ウェブ上の情報にアクセスします。 In the last year I have worked as the University Web Accessibility Project Manager, providing training and consultancy to the web team (and external organisations) and working towards ensuring university websites are accessible to student and staff. 昨年は、私の大学で勤務してきたウェブアクセシビリティプロジェクトマネージャーとしては、トレーニングやコンサルティングを提供し、ウェブのチーム(および外部組織)と労働の確保に向けた大学の学生やスタッフのウェブサイトにはアクセスできるようにする。 However, all good things must come to an end, the University Web Team are now all 'web accessibility disciples' and I have decided it is time to move on. しかし、すべての良いものを終わらせる必要がありますが、同大学のチームは現在、ウェブ上のすべてのウェブアクセシビリティ弟子'と私は時間を移動することが決定しています。 I have left the university and set up my own Web Consultancy to provide web design, web development and accessible web design training to organisations in the public and private sector. 私は大学の左側にセットアップすると自分自身のウェブのコンサルティングを提供するウェブデザイン、ウェブ開発および利用可能なウェブデザインの訓練には、公共と民間部門の組織です。 My sincere thanks to everyone in the University who has given me advice, bought me a coffee, and supported me in my endeavours to promote web accessibiltiy over the years. 私の大学は、みんなに心から感謝して私に助言を与えられた者は、コーヒーを買ってくれたし、私は私の努力を促進するサポートウェブaccessibiltiy多年にわたり。 I'm now in the market for consultancy jobs and contracts related to accessible web design and development - or if you prefer - just web design and development - but with the accessibility part thrown in as part of the package. 私は今の仕事とは、市場のためのコンサルティング契約に関連するアクセス可能なウェブデザインおよび開発-またはご希望の場合-ウェブの設計開発だけ-しかし、アクセシビリティの一環として、団体のパッケージに投げ込まれている。 I'd appreciate it if you keep my name in mind if you meet anyone who is thinking about web development or training - even if they have never heard of the term, web accessibility. だと有り難いのですもし私の名前を念頭に置いておく人は誰でも満たしている場合は、ウェブ開発についての考え方や訓練-たとえ彼らの言葉を聞いたことがないのは、ウェブのアクセシビリティ。 Th following information is my 'pitch for work' and information about the services and skills I can offer to organisations in the market for web design, web development and training. 以下の情報は私の日'のピッチを仕事'については、サービスや情報を提供することや技能を持つ私がこの市場に参入するための組織のウェブデザイン、ウェブ開発およびトレーニングです。 Contact me now if you would like to speak to me about any of the following. お問い合わせください今すぐに話を希望される場合は以下のいずれかについては私です。 Training I can travel throughout the UK and Europe to provide training 'in-house'. 研修旅行を通して私は、英国と欧州のトレーニングを提供する'インハウス' 。 Introductory courses The easy way to learning and understand HTML to create accessible web pages. 入門コースの簡単な方法を理解する学習やアクセス可能なウェブページのHTMLを作成しています。 The easy way to learn and understand Cascading Style Sheets for flexible presentation of web content. 簡単な方法を学ぶとカスケードスタイルシートを理解するための柔軟なプレゼンテーションのウェブコンテンツです。 Disability Discrimination Act (DDA) and UK websites seminar. 障害者差別法(新ラウンド)と英国のウェブサイトのセミナーです。 A half-day seminar exploring your obligations in relation to the DDA (and SENDA if you are within the education sector). 半日のセミナーを探索する新ラウンド交渉と関連して利用者の義務(およびsenda場合は、教育セクター内) 。 The following courses are suitable to technical and non-technical individuals. 次のコースは、適切な技術的および非技術的な個人をします。 Introduction to accessible web design - a one day introductory course. はじめにアクセス可能なウェブデザイン-1日の入門コースです。 Accessible Web Design in practice. アクセス可能なウェブデザインに練習します。 A comprehensive 2 day course that gives a solid grounding in the skills and 'mindset' required to create and manage accessible websites. 2日間のコースを総合して、しっかりとした土台を与えるスキルと'意識'を作成し、管理する必要のウェブサイトにアクセスします。 This course has proved very popular in the past and the feedback has always be excellent. このコースは、非常に人気が証明さとは、過去には、常に優れたフィードバックです。 Customised training I can create training courses customised to your needs. 私は研修コースを作成する訓練をカスタマイズしてお客様のニーズにカスタマイズされます。 If the exmaple above are not what you are looking for please get in touch to discuss how I can create a course to meet your requirements. 上記の例の場合ではないものを探すことができますで連絡を取ることを検討してください私はどのようにコースを作成するユーザーの要件を満たしています。 I have over a decade of experience providing training to local government, higher education, and the voluntary sector. 私は10年以上の経験を提供する訓練を地方政府、高等教育、および、自主的なセクターです。 I have also provided training to private sector companies and corporate organisations. 私は民間企業にも提供する訓練機関や企業です。 Feedback has always been extremely positive. 非常に肯定的なフィードバックは常にです。 Web Accessibility Services Alternative approaches to Website Accessibility Auditing In my experience just commissioning an accessibility audit isn't always the best approach, as developers need to have the skills and motivation to follow up on any recommendations. ウェブアクセシビリティウェブサイトのアクセシビリティ監査サービスの代替アプローチを委託するだけでアクセシビリティに関する私の経験で、常に最善のアプローチではない監査は、開発者としてのスキルや動機付けておく必要がある任意の提言をフォローアップしている。 It's easy to put the report on a shelf somewhere and forget about it. それは簡単に言え棚のどこかにあるとの報告書を忘れることです。 An alternative approach I have used successfully in the past is to combine a half-day training with a half-day 'live access audit', testing your site against W3C WCAG guidelines with the web team and managers present for discussion and questions. 私は、代替アプローチは、過去に使用されて正常に半日のトレーニングを組み合わせることで、半日'ライブへのアクセスの監査]は、お客様のサイトをテストして、ウェブ上のガイドラインに反対のW3C wcagマネージャーチームとの議論や質問のために存在します。 This can be enjoyable as well as educational and a very effective way of getting developers on board. これは楽しいだけでなく、教育や、非常に効果的な方法の開発者が乗っていた。 With this unique 'live audit' service you get instant feedback on the strengths and weaknesses of your site - so it is a more 'immediate' and memorable way to test and improve your site. このユニークな'ライブ監査'のサービスをすぐにフィードバックして、お客様のサイトの長所と短所-ので、それは、もっと'即時'と記憶に残る方法をテストし、サイトを改善しています。 This approach helps me to differentiate myself from other organisations providing web accessibility auditing services. このアプローチは私に助けを区別するために他の組織から自分自身のウェブアクセシビリティ監査サービスを提供します。 In a 'live audit' there is nowhere for the auditor to hide. は、 'ライブ監査'には、監査役を隠すためにもならない。 Auditing a site in-house, and discussing it with web developers means you have to be confident you know what you are talking about. 社内監査のサイトでは、ウェブ開発者と協議することに自信をしなければならないことを意味します何がなんだか知っている。 The above approach can be combined with the more traditional accessibility audit and reporting; providing you with a 30 to 50 page report with screen shots, code examples, and recommendations. 上記のアプローチは、より多くの伝統と併用されるアクセシビリティの監査およびレポーティング;を提供することで、ページの報告書三〇 〜五〇スクリーンショットでは、コードの例では、と提言した。 Examples of issues addressed when auditing a website Colour and colour contrast (eg, checking for colour blindness access, visual impairment) The unit of measurement used to set the size of text. 監査の際に問題が取り組まれる例については、ウェブサイトの色と色のコントラスト(例えば、失明の色を確認してアクセスは、視覚障害)の設定に使用する単位の大きさのテキストです。 The font used for text on the site. このサイト上のテキストに使用されるフォントです。 Labeling for non-text content. ラベリング以外のテキストコンテンツです。 Whether the HTML is coded correctly. HTMLを符号化するかどうかは正しくありません。 Accessibility of forms. アクセシビリティのフォームです。 Consistency and usability of site navigation. サイトのナビゲーションの整合性と使いやすさです。 The accessibility of any Javascript used. アクセシビリティの任意のJavaScriptを使用している。 The flexibility of the design, checking whether it will work on all browsers. 柔軟性と、デザインが、それが動作するかどうかをチェックしてすべてのブラウザです。 Accessibility of link text. アクセシビリティのリンクテキストです。 Accessibility to people with different impairments. さまざまな障害を持つ人々のアクセシビリティです。 The foregoing is not an exhaustive list, but it gives an idea of the range of work undertaken. ただし、前述の、完全なリストではないが、それは、さまざまなアイデアを与える作業着手。 Working with your team I can work collaboratively with your existing developer or undertake periodic audits and reports after work has been done. 私は仕事をしてチームには、既存の開発者の共同作業に着手した定期的な監査やレポートや仕事の後に実行されています。 For example: to help ensure that the 'front-end' of you web based organisation database is accessible. 例:ヘルプを確認してから、 'フロントエンドのウェブベースの組織の場合は、アクセス可能なデータベースです。 This would include ensuring that search and report forms are accessible to screen reader users or people with a motor impairment. この報告書が含まれていることを確認し、検索フォームは、ユーザーがアクセスできるようにスクリーンリーダーや障害を持つ人々は、モータです。 Also that the database design can be used by someone who has Dyslexia - (as they may need to change contrast to suit their own needs). また、データベースの設計してくれる人にも使用できるのは、失読症-(コントラストを変更する必要があるかもしれない、自分のニーズに合わせて) 。 Website design will meet the W3C Web Content Accessibility Guidelines to an agreed level. ウェブサイトのデザインは、 W3Cのウェブコンテンツのアクセシビリティのガイドラインを満たして合意するレベルです。 I can provide advice and support to your team by passing on knowledge and techniques relating to accessible website design (and the W3C Guidelines). 私のアドバイスとサポートを提供することにしてチームを通過してアクセス可能な知識や技術に関連するウェブサイトのデザイン(そして、 W3Cのガイドライン) 。 This can be done informally or formally as part of a training course. このこともよく行われたり非公式の一環として正式に訓練コースです。 The aim is to ensure that issues are discovered early in a project, so that they do not need to be re-visited at a later date. 新法の目的は、問題が発見さを確認して、プロジェクトの初期段階で、それでかれらにする必要はありませんから、後日再訪問しています。 The service can be customising to meet your needs You may want to arrange different pieces of work as distinct jobs for an agreed price, or prefer ongoing work at an hourly rate, or agree a certain number of hours over a set period of time. このサービスは、お客様のニーズを満たすカスタマイズしたいと思うかもしれませんが、幾つかのパーツを手配別個の仕事として働くために合意した価格を表示する、または継続的な作業で、時給を好む、または特定の数の時間に同意する期間を設定します。 Accessible Content Management System (CMS) My accessible CMS, QnECMs (Quick & Easy Content Management System), as used on this site, the Guild of Accessible Web Designers website and many others, is now available for sale at http://www.qnecms.co.uk It is suitable for small businesses, individuals and colleges and it's main strength, apart from having an accessible standards based administration interface - is that it is easy to use. アクセス可能なコンテンツ管理システム( )でアクセス可能な CMSと私は、 qnecms (クイックアンドイージーコンテンツ管理システム)は、このサイトで使用され、そのギルドのウェブサイトにアクセス可能なウェブデザイナーや他の多くは、現在利用可能な売り物では、 http://www 。 qnecms.co.uk適していることが中小企業、個人や大学との主な強さは、別にベースの管理インターフェースを持つアクセス可能な基準-のは、それを使用するのは簡単です。 It is also affordable, and it can be re-branded for developers to offer to their own clients. 手ごろなことも、再ブランド化することが可能と開発者のために、独自のクライアントを提供しています。 That's all for now - thanks. これでおしまい-ありがとう。 Jim Byrne Contact me now if you would like to speak to me about any of the above. ジムバーンお問い合わせください今すぐに話を希望される場合は、上記のいずれかについては私です。
Accessible Web Design in Practice Training Course 実践トレーニングコースで利用可能なウェブデザイン
There are still a few places left on the next Making Connections Unit, Accessible Web Design in Practice training course on the 9th and 10th of December. まだ少し左には、次の場所での接続ユニットは、アクセス可能なウェブデザインで、 9日の練習やトレーニングコースを12月10日です。 This a 2 day course being run in Glasgow Caledonian University Library in the Centre of Glasgow; the venue is close to both main Glasgow bus and train stations. この2日間のコースで実行されグラスゴーカレドニアングラスゴー大学図書館の中心部で、会場の近くには、両方のメイングラスゴーバスや列車の駅です。 Register your interest in the course by filling in the booking form. 登録にご関心のコースは、予約フォームに入力します。 About the course This course is not about creating unattractive 'text only' pages; accessible design is about designing for disabled people and non-disabled people. コースについては、このコースではないの作成については美しくない'テキストのみのページ;アクセス可能な設計のための設計については、障害者と非障害者の人々だ。 The training combines off-line discussion and learning, with online experience and examples - including hands-on experience of surfing websites with text browser, a screen reader and using the keyboard only. オフラインディスカッションの訓練や学習を組み合わせたもので、オンラインでの経験と例-実地体験のサーフィンを含むウェブサイトのテキストブラウザでは、スクリーンリーダーとは、キーボードのみを使用しています。 Hands-on activities include using online checking tools to check the validity and accessibility of websites - and interpreting the results. 実践活動を含めるオンラインでチェックするツールを使用して妥当性をチェックすると、ウェブサイトのアクセシビリティについて-そしてその結果の解釈です。 The first day of the course builds an understanding of what is meant by accessible web design, and give a 'framework for thinking' - that provides a context for the topics covered in day two. 初日のコースは、どのような意味を理解するに構築されたアクセス可能なウェブデザイン、および与える'的思考の枠組みを' -コンテキストを提供するための2つのトピックを1日に覆われています。 I consider this an important aspect of the course; but it is not addressed, as far as I am aware, on any of the other accessible web design courses. 私はこのコースの重要な側面;アドレス指定されるものではない、私は知っ限り、他のアクセス可能なウェブ上のいずれかのコースを設計した。 This first day also gives and understanding of what HTML is, how it should be used, and makes makes it accessible or not accessible. この最初の日は何もHTMLの理解を与えるとは、どのように使われるべきこと、またはアクセス可能とすることによりアクセスできません。 The training is aimed at helping publishers manage their web content in a more efficient and flexible manner; accessible web design is about more than learning individual HTML techniques (although you learn the techniques as well). サイト運営者の訓練を支援するのが狙い彼らのウェブコンテンツの管理をより効率的かつ柔軟な方法では、アクセス可能なウェブデザインは、個々のHTMLのテクニックについての学習を超える(とはいえ、テクニックを学ぶことも) 。 Accessible web design is about understanding how to manage and publish web content in the most flexible way - cutting down the work web publishers have to do to reach their widest possible audience. 利用可能なウェブデザインについての理解はどのように管理し、ウェブ上のコンテンツを公開し、最も柔軟な方法-切断する作業を行うウェブサイト運営者が自分の可能な限り広範な聴衆に達する。 The second days is more 'topic' based, ie how do you make PDFs, web text, forms accessible, making pages accessible for people with particular impairments, and so on. 第二日間は、もっと'トピック'ベース、すなわちどうやって作るPDFファイルは、ウェブ上のテキストは、フォームのアクセスは、特定のページにアクセス可能な障害を持つ人々のため、といったようになっています。 The course is taught in a very 'interactive' manner - questions and discussion are the basis of the learning - with frequent reviews of what has been learned. このコースは、非常に教わって'対話'態度-質問や議論の基礎には、学習に- wi th頻繁にレビューされてきたことを学んだ。 In addition to the training itself, all course participants will take away extensive notes and articles for all of the topics (listed on the course outline at http://www.mcu.org.uk/services/training.html) for both days. 加えて、訓練自体には、全てのコースの参加者は広範囲の注意事項との記事を奪うために、すべてのトピックス(上場してコース概要をhttp://www.mcu.org.uk/services/training.html )の両方の日。 About The Making Connections Unit The Making Connections Unit, set up by Jim Byrne and David Donald in 1996, has been a pioneer in the area of Internet accessibility. 接続については、製造装置の製作に接続ユニットは、セットアップされたジムドナルドデヴィッドバーンと1996年には、その分野のパイオニアされ、インターネットへのアクセスだ。 It is based in Glasgow Caledonian University and provides web accessibility consultancy and services to nation and local government, as well as the voluntary sector, not for profit and private sector. グラスゴーに拠点を置くことがウェブアクセシビリティカレドニアン大学とコンサルティングやサービスを提供する国や地方政府は、自主的な部門だけでなく、民間企業や非営利団体です。 About your tutor Jim Byrne Jim is a recognised expert in the field of accessible web design and has a thorough awareness of practice and policy issues. あなたの家庭教師については、ジムのジムバーン認識の分野における専門家とは、利用可能なウェブデザインの練習を徹底的に意識や政策課題です。 A former Disability Information and Training Officer, he has extensive experience delivering staff development and training programmes within the public, private and voluntary sector. 障害情報や訓練の元将校は、彼には豊富な経験を提供するスタッフの訓練プログラムの開発および内で、公共、民間セクターと自発的です。 He has written and spoken widely on the subject of accessible Web design, including publications for The Scottish Accessible Information Forum, and articles for The Times Higher Education supplement and a host of online magazines. 彼が書いたと話さして広くアクセス可能なウェブデザインの対象は、アクセス可能な情報を含むスコットランドの出版物のためのフォーラムは、高等教育や記事を補完するために、時代とホストのオンライン雑誌です。 He has also spoken about the subject of accessible web design on radio and television. 彼は、そのテーマについても話さのラジオやテレビで利用可能なウェブデザイン。 In 2001 he was identified as one of Scotland's 'movers and shakers in e-commerce in Scotland' for his work in the area of Web accessibility (NB Magazine, June, 2001). 彼は2001年にスコットランドの発見の一つとして'電子商取引に影響を与える主体は、スコットランドのために彼の仕事の領域は、ウェブアクセシビリティ(注マガジンは、 6月には、 2001年) 。 Jim has been using and programming computers on a daily basis since 1979, and learning about how to design accessible websites since 1996. コンピュータープログラミングされてジムを使用して、 1979年以来、日常的には、学習については、 1996年以来のウェブサイトにアクセスする方法をデザインした。 Register for the course now at http://www.mcu.org.uk/services/bookingform.html Please don't hesitate to get back in touch if you would like further information about the course. 現在は、登録のためのコースhttp://www.mcu.org.uk/services/bookingform.htmlお気軽に返り咲くタッチ希望される場合は、コースの詳細情報については。 Please pass this information on to other people you know who are interested in accessible web design. この情報をパスしてください他の人々に知っている人はアクセス可能なウェブデザインに興味がある。
Mozilla Accessibility Mozillaのアクセシビリティ
"Firefox and Mozilla Application Suite offer several preferences that may be helpful specially for people with disabilities..." " FirefoxとMozillaのアプリケーションスイートを提供する設定に役立つと思われるいくつかの障害を持つ人々のために特別に... " "Aaron Leventhal, leader of Mozilla Accessibility provides us an insight of what Mozilla has to offer to people with disabilities and where Mozilla as a project is heading. " Read more about Mozilla Aaccessibility and an interview with Aaron Leventhal on the Mozilla Links newsletter. "アーロンレーベンタール、 Mozillaのアクセシビリティリーダーの洞察力を提供する私たちのMozillaにはどのような障害を持つ人々に提供できるものとしてのMozillaプロジェクトでは、どこに向かう"と述べた。 aaccessibility Mozillaの詳細についてはアーロンレーベンタールとのインタビューでは、 Mozillaのリンク時事通信。 Reading the Aaron Leventhal interview I discovered The Mozilla Accessibility Project - which I had never seen before. 読書のインタビューを発見したアーロンレーベンタールMozillaのアクセシビリティプロジェクト-私はこれまで一度も見たことです。
The Flash Satay method to embed flash in your pages and support standards フラッシュサテーフラッシュで、お客様のページに埋め込む方法や支援の基準
This weeks tip: Use the Flash Satay method to embed flash in your pages and support standards The standard way to embed flash within a web page is to use the object element; the W3C tell us that the object element is an, 'all-purpose solution to generic object inclusion'. この数週間のヒント:フラッシュサテーメソッドを使用して、お客様のページに埋め込むフラッシュでは、標準規格をサポートするように、ウェブページ内に埋め込むには、フラッシュを使用してオブジェクトの要素; W3Cの教えは、私たちは、オブジェクトの要素には、 [すべての目的ジェネリックオブジェクトの解決策を封入' 。 So that's fine and handy - however, the object element is not supported by all web browsers. だからそれは罰金やハンディ-しかし、そのオブジェクトのすべての要素は、ウェブブラウザではサポートされています。 Developers have tried to work around this deficiency by adding the non-standard (but working) embed tag into their markup - effectively repeating all the necessary attributes in each tag. 開発しようとしましたが、この問題を回避するに追加することにより、非標準の欠損(しかし作業)を埋め込むタグを自分のマークアップ-効果的に繰り返すことで、必要なすべての各タグの属性です。 Using the embed tag means that pages will no longer validate - a situation which makes developers who pride themselves on their adherence to standards rather uncomfortable. ページにタグを埋め込んで使用するということは、もはや検証する-これにより、開発者の状況に誇りを持って自分自身を基準の遵守にやや不快です。 During a discussion about this issue on the Guild of Accessible Web Designers mailing list, I was alerted to an article by Drew Mclellan who addresses this very problem. 中には、この問題についての議論は、アクセス可能なウェブデザイナーギルドのメーリングリストは、私は通知されたという記事をmclellan人のアドレスを描いたこの非常に問題です。 Drew provides a solution that ensures flash works in many more browsers without failing validation tests, a solution he calls the, 'Flash Satay method'. ドリュー解決策を提供することにより、より多くのブラウザでフラッシュなしで動作検証テストに失敗し、彼の解決策を呼び出し、 'フラッシュサテー法'です。 For the full story and his detailed solution of how to embed flash in your pages and keep them standard compliant, read Drew's excellent article at http://www.alistapart.com/articles/flashsatay/ Links: Guild of Accessible Web Designrs Flash Satay Article W3C information about object element 彼の話とは、完全な解決策の詳細な方法については、お客様のページに埋め込むフラッシュ標準に準拠しておくと、ドリューの優秀な記事を読んでhttp://www.alistapart.com/articles/flashsatay/リンク:ギルドのアクセス可能なウェブdesignrsフラッシュサテー記事のW3Cオブジェクトの要素についての情報
Accessible Web Design in Practice Training Course 実践トレーニングコースで利用可能なウェブデザイン
There are still a few places left on the next Making Connections Unit, Accessible Web Design in Practice training course on the 28th and 29th of October. まだ少し左には、次の場所での接続ユニットは、アクセス可能なウェブデザイン訓練コースで練習して10月29日と28日。 This a 2 day course being run in Glasgow Caledonian University Library in the Centre of Glasgow; the venue is close to both main Glasgow bus and train stations. この2日間のコースで実行されグラスゴーカレドニアングラスゴー大学図書館の中心部で、会場の近くには、両方のメイングラスゴーバスや列車の駅です。 Register your interest in the course by filling in the booking form. 登録にご関心のコースは、予約フォームに入力します。 About the course This course is not about creating unattractive 'text only' pages; accessible design is about designing for disabled people and non-disabled people. コースについては、このコースではないの作成については美しくない'テキストのみのページ;アクセス可能な設計のための設計については、障害者と非障害者の人々だ。 The training combines off-line discussion and learning, with online experience and examples - including hands-on experience of surfing websites with text browser, a screen reader and using the keyboard only. オフラインディスカッションの訓練や学習を組み合わせたもので、オンラインでの経験と例-実地体験のサーフィンを含むウェブサイトのテキストブラウザでは、スクリーンリーダーとは、キーボードのみを使用しています。 Hands-on activities include using online checking tools to check the validity and accessibility of websites - and interpreting the results. 実践活動を含めるオンラインでチェックするツールを使用して妥当性をチェックすると、ウェブサイトのアクセシビリティについて-そしてその結果の解釈です。 The first day of the course builds an understanding of what is meant by accessible web design, and give a 'framework for thinking' - that provides a context for the topics covered in day two. 初日のコースは、どのような意味を理解するに構築されたアクセス可能なウェブデザイン、および与える'的思考の枠組みを' -コンテキストを提供するための2つのトピックを1日に覆われています。 I consider this an important aspect of the course; but it is not addressed, as far as I am aware, on any of the other accessible web design courses. 私はこのコースの重要な側面;アドレス指定されるものではない、私は知っ限り、他のアクセス可能なウェブ上のいずれかのコースを設計した。 This first day also gives and understanding of what HTML is, how it should be used, and makes makes it accessible or not accessible. この最初の日は何もHTMLの理解を与えるとは、どのように使われるべきこと、またはアクセス可能とすることによりアクセスできません。 The training is aimed at helping publishers manage their web content in a more efficient and flexible manner; accessible web design is about more than learning individual HTML techniques (although you learn the techniques as well). サイト運営者の訓練を支援するのが狙い彼らのウェブコンテンツの管理をより効率的かつ柔軟な方法では、アクセス可能なウェブデザインは、個々のHTMLのテクニックについての学習を超える(とはいえ、テクニックを学ぶことも) 。 Accessible web design is about understanding how to manage and publish web content in the most flexible way - cutting down the work web publishers have to do to reach their widest possible audience. 利用可能なウェブデザインについての理解はどのように管理し、ウェブ上のコンテンツを公開し、最も柔軟な方法-切断する作業を行うウェブサイト運営者が自分の可能な限り広範な聴衆に達する。 The second days is more 'topic' based, ie how do you make PDFs, web text, forms accessible, making pages accessible for people with particular impairments, and so on. 第二日間は、もっと'トピック'ベース、すなわちどうやって作るPDFファイルは、ウェブ上のテキストは、フォームのアクセスは、特定のページにアクセス可能な障害を持つ人々のため、といったようになっています。 The course is taught in a very 'interactive' manner - questions and discussion are the basis of the learning - with frequent reviews of what has been learned. このコースは、非常に教わって'対話'態度-質問や議論の基礎には、学習に- wi th頻繁にレビューされてきたことを学んだ。 In addition to the training itself, all course participants will take away extensive notes and articles for all of the topics (listed on the course outline at http://www.mcu.org.uk/services/training.html) for both days. 加えて、訓練自体には、全てのコースの参加者は広範囲の注意事項との記事を奪うために、すべてのトピックス(上場してコース概要をhttp://www.mcu.org.uk/services/training.html )の両方の日。 About The Making Connections Unit The Making Connections Unit, set up by Jim Byrne and David Donald in 1996, has been a pioneer in the area of Internet accessibility. 接続については、製造装置の製作に接続ユニットは、セットアップされたジムドナルドデヴィッドバーンと1996年には、その分野のパイオニアされ、インターネットへのアクセスだ。 It is based in Glasgow Caledonian University and provides web accessibility consultancy and services to nation and local government, as well as the voluntary sector, not for profit and private sector. グラスゴーに拠点を置くことがウェブアクセシビリティカレドニアン大学とコンサルティングやサービスを提供する国や地方政府は、自主的な部門だけでなく、民間企業や非営利団体です。 About your tutor Jim Byrne Jim is a recognised expert in the field of accessible web design and has a thorough awareness of practice and policy issues. あなたの家庭教師については、ジムのジムバーン認識の分野における専門家とは、利用可能なウェブデザインの練習を徹底的に意識や政策課題です。 A former Disability Information and Training Officer, he has extensive experience delivering staff development and training programmes within the public, private and voluntary sector. 障害情報や訓練の元将校は、彼には豊富な経験を提供するスタッフの訓練プログラムの開発および内で、公共、民間セクターと自発的です。 He has written and spoken widely on the subject of accessible Web design, including publications for The Scottish Accessible Information Forum, and articles for The Times Higher Education supplement and a host of online magazines. 彼が書いたと話さして広くアクセス可能なウェブデザインの対象は、アクセス可能な情報を含むスコットランドの出版物のためのフォーラムは、高等教育や記事を補完するために、時代とホストのオンライン雑誌です。 He has also spoken about the subject of accessible web design on radio and television. 彼は、そのテーマについても話さのラジオやテレビで利用可能なウェブデザイン。 In 2001 he was identified as one of Scotland's 'movers and shakers in e-commerce in Scotland' for his work in the area of Web accessibility (NB Magazine, June, 2001). 彼は2001年にスコットランドの発見の一つとして'電子商取引に影響を与える主体は、スコットランドのために彼の仕事の領域は、ウェブアクセシビリティ(注マガジンは、 6月には、 2001年) 。 Jim has been using and programming computers on a daily basis since 1979, and learning about how to design accessible websites since 1996. コンピュータープログラミングされてジムを使用して、 1979年以来、日常的には、学習については、 1996年以来のウェブサイトにアクセスする方法をデザインした。 Register for the course now at http://www.mcu.org.uk/services/bookingform.html Please don't hesitate to get back in touch if you would like further information about the course. 現在は、登録のためのコースhttp://www.mcu.org.uk/services/bookingform.htmlお気軽に返り咲くタッチ希望される場合は、コースの詳細情報については。 Please pass this information on to other people you know who are interested in accessible web design. この情報をパスしてください他の人々に知っている人はアクセス可能なウェブデザインに興味がある。
GAWDS new web design 新しいウェブデザインgawds
The Guild of Accessible Web Designers (GAWDS) haver re-designed their website. ギルドのアクセスのウェブデザイナー( gawds )くだらない話を再設計彼らのウェブサイトをご覧下さい。 The design was created by Phil Treble, who won the design competition as part of the launch of the Guild. フィルの設計によって作成された高音、どっちが勝ったのデザインコンペの一環として、ギルド立ち上げています。
How to make your pages validate when they include urls with ampersands in them. お客様のページを作る方法を検証するときに、それらを含めるとアンパサンド。
At some point you will run your web page through the W3C validator and get the error, "unknown entity section"; this is due to the presence of ampersands (&'s) in page link urls. いくつかの点で、ウェブページを介して実行することは、 W3CのValidatorなどのエラーを取得する、 "未知のエンティティのセクション" ;これが存在するためにアンパサンド( & '秒)でページのリンクを含めることができます。 The validator assumes that this is an error because it expects an ampersand to be the beginning of an entity. と仮定して、これがエラーをvalidator.w3.orgので、期待されるの先頭にアンパサンドエンティティ。 I had this very problem myself when creating the weblog links for my own CMS. 私はこの問題を非常に自分自身のためのリンクを作成するとき、私自身のウェブログのCMSです。 For me the solution was simple; I just get the CMS script to turn all ampersands into their equivalent entities. 私にとっての解決策は単純な;ただのCMSを取得するスクリプトを無効にしてすべてのアンパサンドエンティティと等価です。 Unfortunately it is slightly more work to manually replace all ampersands in a page, but if you want your page to validate it is a chore you will need to attend to: For all urls in web pages that contain ampersands, ie, replace each ampersand (&) in urls embedded within your pages, with the equivalent entity &. 残念ながら、これは多くの作業を手動で置き換えるとは若干アンパサンドは、すべてのページを希望する場合は、お客様のページを検証することは、雑用に出席していただく必要があります:全てのアンパサンドを含むウェブページのURLを入力し、すなわち、各置き換えるアンパサンド( & )で、お客様のページ内に埋め込まれたURLには、エンティティと等価している。 Another validation problems solved. もう一つの検証の問題を解決します。
Develop your sites for a standard compliant browser first then modify for IE/Win お客様のサイトを開発するための標準準拠のブラウザを変更するための最初の例/勝つ
This weeks tip: develop your sites for a standard compliant browser first, and then add workarounds for Microsoft Internet Explorer on Windows (MSIE/Win). この数週間のヒント:お客様のサイトを開発するための標準準拠のブラウザを第一に、そして回避のための追加してWindowsのマイクロソフト社のインターネットエクスプローラ(とMSIE /勝) 。 I picked up this tip while reading through, 'Throwing Tables Out the Window', by Douglas Bowman; an article about how he used CSS to re-do the layout of the Microsoft home page. このヒントを読みながら私を通して抽出する、 'テーブルでは、窓の外を投げる' 、ダグラスバウマン;彼についての記事をどのように使用されてCSSを再度行うのは、マイクロソフトのホームページのレイアウトです。 Instead of concentrating on getting your design to work in Internet Explorer on the PC (the most popular web browser), he recommends that you do all your initial work and testing using a more standards compliant browser. 代わりに仕事に集中して取得して設計して、パソコン上でのインターネットエクスプローラ(ウェブ上で最も人気のあるブラウザ)は、彼のすべてのお客様をお勧めして最初の仕事を行うとテストのブラウザを使用してより多くの標準に準拠します。 This approach will cut the time you have to spend creating the inevitable workarounds required once you discover that your design falls apart in every other browser apart from yours. このアプローチは、カットの時間を費やす必要が避けられないの作成に必要な回避策は、お客様のデザインを発見したら滝から離れて別のブラウザでおきにしてください。 :-) The thrust of the argument: It is easier to tweak a standards compliant website to work in the Internet Explorer, than it is to fix a site optimized for IE/Win to work in more standard compliant browsers. :-)の推力の引数:微調整することが容易にウェブサイトの基準に準拠して作業は、インターネットエクスプローラで、サイトを修正するというよりは、 IE用に最適化/ Winの標準準拠のブラウザで、より多くの仕事をしています。 Throwing Tables Out the Window by Douglas Bowman: 投擲されたテーブルでは、窓の外ダグラスバウマン:
How to make client-side image maps accessible. クライアント側のイメージを作る方法をマップにアクセス可能です。
Although client-side images are preferred over server-side image maps - as equivelent text can be provided for each image map 'hot-spot' - server-side image maps are sometimes necessary, eg when the active regions of a client-side image map cannot be easily defined using an available geographic shape. にもかかわらずクライアント側の画像はより好まれ、サーバ側のイメージマップ-として提供すると同等のテキストで表示される各画像の地図'ホットスポット' -サーバーサイドのイメージマップでは、時には必要に応じて、例えば、アクティブなときには、クライアント側の地域のイメージ地図上で簡単に使用して定義することができない地理的な形で利用可能です。 In such cases the answer is to provide redundant text links relating to each link provided by the server side image map. そのような場合は、その答えを提供する各リンクの